XuanWu Quan - LiangYi Quan - La forma - Tutorial


Ritorno su questa meravigliosa forma con qualche dettaglio in più sulla sequenza; si compone di 54 movimenti, ogni movimento viene descritto da un animale fantastico e l'intera sequenza descrive il ciclo della vita. La sequenza scritta in cinese era piuttosto criptica su diversi punti con diverse metafore e se qualcuno che parla cinese avrà voglia di migliorare la traduzione sarò ben lieto di perfezionarla.


混元一氣   01. Hun Yuan yi qi: Le specie si mescolano
仙人指路   02. Xian ren zhi lu: L’immortale indica il cammino
龜蛇同體   03. Gui she tong ti: La tartaruga e il serpente condividono lo stesso corpo
白蛇吐信   04. Bai she tu xin: Il serpente bianco mostra la lingua
銀蛇探路   05. Yin she Tan lu: Il serpente d’argento esplora il sentiero
烏龍擺尾   06. Wu long bai wei: Il drago nero muove la coda
黃龍探爪   07. Huang long tan zhao: Il drago giallo esamina i propri artigli
野馬抖鬃   08. Ye ma dou zong: Il cavallo selvaggio scuote la criniera
金雞上架   09. Jin ji shang jia: Il gallo d’oro salta sul trespolo
猛虎出林   10. Meng hu chu lin: La tigre feroce balza fuori dalla giungla
白猿盜果   11. Bai yuan dao guo: La scimmia bianca coglie la frutta
黑熊反掌   12. Hei xiong fan zhang: L’orso bruno si solleva sulle zampe
海底撈月   13. Hai di lao yue: Cala la marea (è il momento della pesca)
金雞報曉   14. Jin ji bao xiao: Il gallo d’oro da il benvenuto alle prime luci del giorno
野雁遊飛   15. Ye yan you fei: L’oca selvatica (nuota e) spicca il volo
老龍探穴   16. Lao long tan xue: Il vecchio drago esplora la sua grotta
燕子抄水   17. Yan zi chao shui: (Il sole splende)
二龍戲珠   18. Er long xi zhu: Due draghi (giocano con le biglie)
游龍戲水   19. You long xi shui: Il drago gioca volteggiando nell’acqua
猛虎出林   20. Meng hu chu lin: La tigre feroce balza fuori dalla giungla
蒼龍入海   21. Cang long ru hai: Il drago (blu/grigio/felice) rientra nel mare (left)
金雞點食   22. Jin ji dian shi: Il gallo d’oro becca il suo cibo
蒼龍入海   23. Cang long ru hai: Il drago (blu/grigio/felice) rientra nel mare (right)
銀蛇出洞   24. Yin she chu dong: Il serpente d’argento esce dalla sua tana
白蛇吐信   25. Bai she tu xin: Il serpente bianco mostra la lingua
燕子抄水   26. Yan zi chao shui: (La marea inghiotte la terra)
金龜入洞   27. Jin gui ru dong: La tartaruga d’oro ritorna nel suo guscio
白鶴亮翅   28. Bai he liang chi: La gru Bianca dispiega le ali
玉蛇纏柳   29. Yu she chan liu: Il serpente d’argento si avvolge sul salice
烏龍擺尾   30. Wu long bai wei: Il drago nero muove la sua coda
野馬抖鬃   31. Ye ma dou zong: Il cavallo selvaggio scuote la criniera (left)
黑熊亮掌   32. Hei xiong liang zhang: L’orso bruno agita le zampe (mostra i suoi artigli)
氣吞山河   33. Qi tun shan he: (Posseduto da uno spirito che può conquistare fiumi e montagne)
二龍戲珠   34. Er long xi zhu: Due draghi (si rincorrono)
玉兔彈腿   35. Yu tu tan tui: Il coniglio di giada fa schioccare le sue gambe
海底撈月   36. Hai di lao yue: (Cala la marea) (right)
丹鳳朝陽   37. Dan feng chao yang: La fenice di fuoco vola verso il sole (right)
海底撈月   38. Hai di lao yue: (Cala il sole) (left)
丹鳳朝陽   39. Dan feng chao yang: La fenice di fuoco vola verso il sole (left)
金龜探路   40. Jin gui tan lu: La tartaruga d’oro traccia la rotta
靈龜出洞   41. Ling gui chu dong: La tartaruga prodigio esce dal suo guscio (right)
玉龍抖鱗   42. Yu long dou lin: il drago di giada scuote le sue scaglie (right)
靈龜出洞   43. Ling gui chu dong: La tartaruga prodigio esce dal suo guscio (left)
玉龍抖鱗   44. Yu long dou lin: il drago di giada scuote le sue scaglie (left)
金龜探穴   45. Jin gui tan xue: La tartaruga d’oro esplora la sua dimora
金雞報曉   46. Jin ji bao xiao: Il gallo d’oro da il benvenuto alle prime luci del giorno
推窗望月   47. Tui chuang wang yue: (Uno spiraglio di luce si apre sul mattino)
野馬抖鬃   48. Ye ma dou zong: Il cavallo selvaggio scuote la criniera (right)
黑熊推掌   49. Hei xiong tui zhang: L’orso bruno proietta le sue zampe in avanti
熊貓拔筍   50. Xiong mao ba sun: Il panda (tira/strappa) i germogli di bambù
龜蛇同體   51. Gui she tong ti: La tartaruga e il serpente condividono lo stesso corpo
白蛇吐信   52. Bai she tu xin: Il serpente bianco mostra la lingua
神龜入穴   53. Shen gui ru xue: Il genio tartaruga ritorna nella sua dimora
正氣長存   54. Zheng qi chang cun: L’energia positiva si diffonde

Commenti

Post popolari in questo blog

Xuan Wu Quan - Liang Yi Quan

Força Bajana